专转本考试总共考三门,英语加两门专业课,英语是江苏省统考科目,也是拉分很大的科目,因为五年大专学生毕竟没有上过高中,英语基础本来就薄弱,大专学校里也不重视文化课教学。而转本英语接近高考英语难度,所以英语这门课还是非常重要的。今天懿本张老师给大家浅析英语翻译题提分原则:
一,认真辨析词义,适当选词用词
汉语和英语词语的所指常常相同,反映客观世界的同一物体或同一现象,体现相同的语言功能。然而,人类历史源远流长,各民族文化五彩缤纷,不同文化环境的人对大自然和社会的认识深浅程度不一,角度也不一样,作为文化载体的语言,必定有着丰富的文化深蕴。在英语中只能找到部分对应的词语,甚至根本就没有对应的词语,出现词语空缺。反之亦然。例如,“遗产”一词就有几种不同的译法,有legacy(遗产中的动产部分),estate (被继承人死后留下的尚未被继承的全部财产), inheritance(已被继承了的财产)。
二,词类转换和词语增减
词类转换指翻译过程中,根据译语规范,把原句中某些词转换成另一种此类的词。由于英汉两种语言在句法,语序,表现法,词类等反面存在很大差异,词类转换在汉英翻译中成了常见而重要的手段。比较而言,汉语中动态词使用较多,英语中静态词使用较多。汉语译成英语时,汉语动词常常转换成英语名词,介词词组,非谓语动词形式。例如:我为他的健康担忧(I am worried /anxious about his health)。我们不满足于现有的成就(I am worried /anxious about his health.)。
词语增减指的是在译文中增加或省略一些词语,以使译文明白无误。增词即为增词法,减词即为减词法。例如:人和动物不同(Man is different from other animals)。她用手蒙住脸, 好像是为了保护眼睛(She covered her face with her hands, as if to protect her eyes)。
三,汉语无主句的翻译
无主句即只有谓语部分没有主语部分的句子。这种句子并非是主语省略了,而是约定俗成不出现主语。在现代汉语及日常对话中频频出现,使汉语特有的一种句型。动宾结构的无主句可以翻译为被动语态。例如:没有爱心就无法了解人生(Life cannot be understood)。
五年制专转本录取的规则是从高往低录取。你只有比别人考得更高,才会有机会录取。因此备考时间越早越好,备考的越充分越有助于你被成功录取。英语是都要考的科目,也是拉开差距的利器,所以首先,一定是英语最先准备。
学英语就是一个长期积累的过程,在考试的几个月再准备是肯定不能达到考试的词汇量的,要想五年制专转本英语拿高分,必须趁早并坚持每天学习。对于英语特别不好的,或者自觉性不高但想更有效率的学习的同学来说,选择一个靠谱的五年制专转本培训辅导班是必要的。
关于报班的话,越早越好,有兴趣的可以来无锡太湖学院懿本专转本看一看,太湖学院懿本专转本,专做五年制专转本教育培训,拥有强大的师资以及丰富的教学经验,所有授课老师都是太湖学院里面的正规本科大学老师,并且学校编辑有自己的专门针对五年制专转本的相关教材,能真正的极大的帮助到想要专转本的同学。无锡懿本学历2022专转本培训班已经开始,想要参加培训的学生抓紧时间lian系懿本张老师一三四(电或微)零零零、一零四二二。地址:无锡市崇安区山健康路2号无锡太湖学院。